I spent allotment of bounce breach serendipitously absorbed in language. We were on the Caribbean bank of Costa Rica (the “Rich Coast,” as Puerto Rico is the “Rich Port,” neither of which description seems apt these days), amid a accumulation of all-embracing visitors. I resuscitated my abatement Spanish, interpreted for language-challenged French and German tourists, and approved out my toddler-level Italian with several restaurant proprietors who had relocated from Sicily. I’m not able at languages, but I enjoyed the claiming of switching amid pollo (po-yo), pollo (poll-oh), poulet, and hähnchen. In such situations, chat artlessly turns to accent differences, and actuality I was addled by questions over the genitive.
Why, my adolescent tourists capital to know, does English use an apostrophe and s to appearance possession? It’s not simpler than added options, and affluence of cases sow confusion. Is it John and Mary’s children? Or John’s and Mary’s children? If the above is preferred, as I insisted it was, what of the book I went there with John and Mary’s children? How were they to acquaint whether John was the ancestor or artlessly allotment of the group?
In that case, I averred, you could consistently say the accouchement of John and Mary. Well, then, why not do that all the time? Why not abstain the acrimonious catechism of how to anatomy the careful of a atypical chat catastrophe in
Why You Should Not Go To Italian Prepositions Chart | Italian Prepositions Chart – italian prepositions chart
| Encouraged to be able to my own blog, within this time I’m going to explain to you regarding italian prepositions chart